Elaboration (5) ACLTUC056
creating an interactive multimodal text that presents elements of a significant cultural experience or event to share with other learners of Turkish, for example, köy düğünü, misafirperverlik
Elaboration (5) | ACLTUC056 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLTUC057
discussing television series or songs, such as Türk dizileri, Türkçe pop, şarkılar ve türküler, identifying either shifts in social or cultural attitudes from those reflected in traditional texts, such as efsane, or evidence of continuing values across …
Elaboration (1) | ACLTUC057 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLTUC057
comparing representations of traditions and beliefs across cultures through visual and performing arts, for example, by comparing several living traditions present in Australia, including those associated with cultural and artistic expression of Aboriginal …
Elaboration (4) | ACLTUC057 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLTUC059
identifying language associated with cultural categories such as aile hayatı, kıyafetler or batıl inançlar encountered when translating short texts from Turkish into English, noticing when expressions require explanation as well as translation
Elaboration | ACLTUC059 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLTUC059
paraphrasing words or expressions that require cultural knowledge of events such as bayram or personal celebrations, such as sünnet and kına gecesi, noting the dangers of literal translation, for example, çay, kahve alır mısın? instead of çay, kahve içer …
Elaboration (1) | ACLTUC059 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLTUC059
translating short excerpts of folktales, stories, songs or plays into English, demonstrating how cultural elements cannot be translated literally, for example, the opening rhymes of Bir varmış, bir yokmuş; vocabulary such as Evvel zaman içinde, kalbur …
Elaboration (2) | ACLTUC059 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLTUC059
comparing translations of fairytales such as Snow White, Little Red Riding Hood and Cinderella into Turkish, noticing challenges related to the use of tenses, such as -miş’li Geçmiş Zaman, to vocabulary equivalence and to the translation of cultural …
Elaboration (3) | ACLTUC059 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLTUC059
interpreting for a guest speaker to their class or wider school community, explaining cultural references and reflecting on their significance in terms of effective intercultural communication
Elaboration (5) | ACLTUC059 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLTUU068
experimenting with ‘reading between the lines’ of unfamiliar texts such as news reports or speeches to identify values or attitudes that underlie the text, for example, editorials or news reports from different cultural contexts
Elaboration (3) | ACLTUU068 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLTUU068
identifying changes in ways of communicating in Turkish or English in today’s society that reflect changes in cultural and social practices, for example, Allahaısmarladık/hoşça kal! Allaha emanet ol/İyi yolculuklar
Elaboration (4) | ACLTUU068 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLTUU068
developing language for thinking and talking about cultural expression and representation, for example, bakış açısı,değerler, görüntü, klişe, dahil etmek, dışında bırakmak
Elaboration (5) | ACLTUU068 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLTUC069
using social media to document their social, cultural and intercultural experiences, for example, by posting a weekly blog to share with others
Elaboration (3) | ACLTUC069 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLTUC072
analysing how spoken, written and digital texts convey cultural as well as factual information, for example, by identifying priorities and perspectives in regional news headlines, local community announcements, advertisements or notices in public spaces …
Elaboration (2) | ACLTUC072 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLTUC073
designing texts such as video clips, memes or magazine covers to draw attention to an issue of concern to their peer group, such as kadın hakları, hayvan hakları, küresel ısınma, geri dönüşüm, enerji birikimi, discussing selection of the most effective …
Elaboration | ACLTUC073 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLTUC074
exploring how the use of rhythm, rhyme, imagery and metaphor, for example, in şiirler, maniler, türküler, tasavvuf müziği, create effects that reflect cultural traditions and values
Elaboration (1) | ACLTUC074 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLTUC076
discussing the nature of translation with reference to strategies such as decoding literal meaning (word-for-word), reading for meaning (sense-for-sense) and cultural reading (reading between the lines)
Elaboration | ACLTUC076 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLTUC076
comparing Turkish versions of English language community notices relating to health or education, such as notices in doctors’ waiting rooms or school notices, comparing with equivalent texts produced in Turkish-speaking communities, identifying similarities …
Elaboration (1) | ACLTUC076 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLTUC076
providing annotated translations of excerpts from literary and media texts such as poems, newspaper or radio reports, identifying challenges involved in transferring meaning, expression and mood from one language and cultural tradition to another
Elaboration (3) | ACLTUC076 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLTUC076
translating Turkish idioms and proverbs that contain cultural elements and references, such as Ateş olmayan yerden duman çıkmaz, Bir fincan kahvenin kırk yıl hatırı vardır, Üzüm üzüme baka baka kararır, ayağına kına yakmak, saman altından su yürütmek, …
Elaboration (5) | ACLTUC076 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLTUC077
identifying and explaining cultural references in media texts such as letters to the editor or opinion pieces on issues related to traditional or contemporary Turkish culture, for example, Küçük çocukların evlendirilmesi doğru mu? Pazara kadar değil, …
Elaboration | ACLTUC077 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum