Elaboration ACLSPC008
translating short texts such as public signs or community notices from Spanish to English and vice versa, identifying problems encountered and noticing similarities and differences in how the messages are formed, for example, the Spanish use of infinitive …
Elaboration | ACLSPC008 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Spanish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLTUU016
recognising that Turkish uses loan words from English, such as internet, TV, ceket, film and futbol, and that English uses words from Turkish, such as yoghurt, coffee, horde, kiosk, turquoise
Elaboration (1) | ACLTUU016 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLTUU118
finding evidence of cross-cultural influences in Turkish and Australian English, for example, the use of words such as Anzaklar, bumerang, bay bay and Aborijini in Turkish and ‘Gallipoli’, ‘young Turks’, ‘doner’, ‘coffee’, ‘kebab’ and ‘kiosk’ in Australian …
Elaboration (1) | ACLTUU118 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLVIC165
composing bilingual texts for non-Vietnamese and non-English speakers, for example, subtitled animation of home energy saving suggestions, menus for Vietnamese restaurants with footnotes in English, and public signs and notices for Australian and Vietnamese …
Elaboration (2) | ACLVIC165 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLVIU017
exploring how politeness is expressed differently in Vietnamese and English, for example, Vietnamese speakers use honorific words such as dạ/thưa and different personal pronouns (ông/bà, cô/chú, anh/chị), while English speakers use ‘thanks’, ‘sorry’ and …
Elaboration (4) | ACLVIU017 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLVIU033
exploring how globalisation has resulted in the use of English words and expressions in Vietnamese, and discussing the advantages/disadvantages of this influence, for example, the use of English technological terms such as ‘CD’, ‘DVD’, ‘USB’, ‘video’, …
Elaboration (2) | ACLVIU033 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACELA1426
recognising that some texts can include both Standard Australian English and elements of other languages including Aboriginal and Torres Strait Islander languages
Elaboration (1) | ACELA1426 | Content Descriptions | Foundation Year | English | F-10 curriculum
Elaboration ACELA1506
learning that in Standard Australian English regular plural nouns ending in ‘s’ form the possessive by adding just the apostrophe, for example ‘my parents' car’
Elaboration | ACELA1506 | Content Descriptions | Year 5 | English | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACTDIP029
using structured English to express algorithmic instructions, for example using conventional statements such as ‘while’ and ‘endwhile’ in a ‘while loop’ when describing interactive instruction
Elaboration (3) | ACTDIP029 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Digital Technologies | Technologies | F-10 curriculum
Elaboration ACTDIP040
designing algorithms to solve real-world problems and describing algorithms using flow charts and structured English, for example START, END, IF and UNTIL
Elaboration | ACTDIP040 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Digital Technologies | Technologies | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLARU116
comparing similar texts in Arabic and English and noticing how they are the same or different, for example, a counting song, street sign, labels at a supermarket, or a cover of a picture book
Elaboration (2) | ACLARU116 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Arabic | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLARC127
translating short, simple texts from Arabic into English and vice versa, using cues to interpret meaning, such as layout, headings and familiar vocabulary
Elaboration (2) | ACLARC127 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Arabic | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLARC161
paraphrasing English words or expressions that have no specific equivalent in Arabic, such as ‘mufti day’ or ‘fundraiser’, and annotating them in order to convey their intended meaning
Elaboration (3) | ACLARC161 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Arabic | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLARC009
producing a parallel bilingual word list by relating known Arabic words or expressions to English equivalents and vice versa, noticing that direct translation is sometimes inappropriate
Elaboration (3) | ACLARC009 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Arabic | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLARU017
understanding that particular Australian-English terms and expressions have no equivalent in Arabic, for example, ‘billabong’ and ‘the bush’, and that terms such as ‘the movies’, ‘footy’ and ‘backyard’ reflect aspects of Australian lifestyles
Elaboration (2) | ACLARU017 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Arabic | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLARC025
paraphrasing English words or expressions that have no specific equivalent in Arabic, such as ‘mufti day’ or ‘fundraiser’, and annotating them in order to convey their intended meaning
Elaboration (3) | ACLARC025 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Arabic | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLFRU014
comparing similar texts in French and English such as counting games or street signs, identifying elements in the French texts which look or sound different
Elaboration (2) | ACLFRU014 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | French | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLFRU124
understanding that languages increasingly blend to create new forms and functions, for example by comparing traditional creole languages in English-speaking and francophone communities
Elaboration (3) | ACLFRU124 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | French | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLGEU116
comparing similar texts in German and English, such as counting games or simple maps, identifying elements in the German texts which look or sound different
Elaboration (2) | ACLGEU116 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | German | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLGEC144
explaining in English the use and meaning of German expressions such as Gesundheit, Hals und Beinbruch, Toi, toi, toi!
Elaboration (3) | ACLGEC144 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | German | Languages | F-10 curriculum