Elaboration (3) ACLTUC069
using social media to document their social, cultural and intercultural experiences, for example, by posting a weekly blog to share with others
Elaboration (3) | ACLTUC069 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLTUC078
comparing reflections on successful or unsuccessful intercultural communication, identifying factors such as social relationships, age, status, values and traditions
Elaboration | ACLTUC078 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLTUC078
discussing the concept of shared responsibility in relation to intercultural communication, considering how effective interaction involves elements of noticing, analysing, reflecting, responding and adjusting
Elaboration (1) | ACLTUC078 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (10) ACLTUU081
understanding when to use formal and informal registers ın dıfferent contexts
Elaboration (10) | ACLTUU081 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLTUU080
understanding the use of lexical stress in Turkish, and the relation between morphemes and stress, where usually the left-most morpheme is the one that determines the stress, as in a range of compounds such as atlıkarınca, kadınbudu, imambayıldı, akşamüstü, …
Elaboration | ACLTUU080 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLTUU084
understanding different ways of forming new words, phrases and expressions in Turkish, for example, tarayıcı, yoldaş and demlik through the use of suffixes -daş, -lik and -cı
Elaboration (5) | ACLTUU084 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLTUC076
comparing their translations of short literary texts, such as folktales Keloğlan, Karagöz ve Hacıvat and Nasrettin Hoca, riddles or folk songs such as türkü and mani, discussing how the process of translation clarifies understanding of the relationship …
Elaboration (4) | ACLTUC076 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLTUU083
understanding why older Turkish speakers and government officials are more likely to use loan words from Persian and Arabic compared to younger generations in social contexts, for example, the use of teferruat instead of ayrıntı, or tercüme instead of …
Elaboration (4) | ACLTUU083 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum