ACLTUC076
Compare translations of familiar Turkish texts, such as community notices or literary texts, considering factors that may have influenced the translation from one language to the other[Key concepts: translation, meaning, expression; Key processes: translating, …
Elaborations ScOT Terms
ACLTUC076 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (6) ACLTUC079
reflecting on how speakers of more than one language draw on a wider range of linguistic and cultural resources to make meaning of experience and to communicate with others
Elaboration (6) | ACLTUC079 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLTUC076
providing annotated translations of excerpts from literary and media texts such as poems, newspaper or radio reports, identifying challenges involved in transferring meaning, expression and mood from one language and cultural tradition to another
Elaboration (3) | ACLTUC076 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLTUU080
understanding the use of lexical stress in Turkish, and the relation between morphemes and stress, where usually the left-most morpheme is the one that determines the stress, as in a range of compounds such as atlıkarınca, kadınbudu, imambayıldı, akşamüstü, …
Elaboration | ACLTUU080 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum