ACLJAC170
Translate short texts such as signs, simple dialogues or phone conversations from Japanese into English and vice versa, noticing when it is difficult to transfer meaning from one language to the other[Key concepts: culture, equivalence, idiom; Key processes: …
Elaborations ScOT Terms
ACLJAC170 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Japanese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLJAC169
composing simple songs, jingles, posters and advertisements for real or imagined situations or products, such as an Australian product for the Japanese market
Elaboration (5) | ACLJAC169 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Japanese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLJAC165
using modelled structures in simple and compound sentences, and cohesive devices such as だから, でも to state opinions, make suggestions or provide clarification
Elaboration | ACLJAC165 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Japanese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLJAC168
reading or viewing simple むかしばなし, identifying key messages and values and comparing them to familiar folk tales or stories associated with their own early literacy experience
Elaboration (2) | ACLJAC168 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Japanese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLJAU180
reflecting on the cultural significance of the presentation of information in simple Japanese texts, for example, じこしょうかい, how the ordering of information on business cards (company, title, surname, given name) reflects the relative importance of company/collective, …
Elaboration (2) | ACLJAU180 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Japanese | Languages | F-10 curriculum