Elaboration (1) ACLCHC253
translating texts for a range of audiences and contexts, identifying adjustments to language choices made according social position of audience and context
Elaboration (1) | ACLCHC253 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLCHU255
comparing how prosody is used to enhance the aesthetic features/uses of language in different texts such as poems and essays when read aloud
Elaboration | ACLCHU255 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLCHC024
reading bilingual signs, comparing Chinese words to their English equivalent, and recognising how key characters in expressions contribute to the overall meaning, such as 上 in 好好学习,天天向上
Elaboration | ACLCHC024 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLCHU029
reading familiar text types in both Chinese and English (for example, menus, calendars, songs and TV cartoons), and explaining how the content and features of the text suit its purpose, for example, the menu has pictures of dishes to help the customer …
Elaboration | ACLCHU029 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLCHC039
differentiating between word-by-word meaning and intended meaning when translating from Chinese into English, for example, the word-by-word translation of 我喜欢一个人看书 is ‘I like one person to read’, but it means ‘I like to read alone’
Elaboration (2) | ACLCHC039 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLCHU044
comparing the use of tenses in English and Chinese, for example, how future tense is often expressed through time phrases in Chinese (我明天去北京,下个星期去上海)
Elaboration (2) | ACLCHU044 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLCHC055
reading bilingual signs in places such as restaurants, shops, pools, schools, hospitals and construction sites (for example, 出口 — ‘exit’, 入口 — ‘entrance’), determining the effectiveness of the English translations and analysing possible reasons for such …
Elaboration (5) | ACLCHC055 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLCHU064
inferring the relationship of participants in a spoken interaction by observing word choices and gestures, for example, 老张 / 张校长/张小明, and asking: What titles and terms of address are used for individuals in Chinese? How do these titles compare to English …
Elaboration (3) | ACLCHU064 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (8) ACLCHC067
sharing own interest in people, places and events in the Chinese world by reading about places and historical figures (such as 秦始皇, 毛泽东) and writing articles for the school newsletter to inform others, recommending further reading and websites (Chinese …
Elaboration (8) | ACLCHC067 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (6) ACLCHU076
experimenting with 的 as a subject modifier to express ideas that would contain relative clauses in English, for example, 我昨天买的书不太贵
Elaboration (6) | ACLCHU076 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLCHC087
translating public texts in Chinese (for example, signs in shops and restaurants) into English and explaining their possible meaning and purpose, for example, translating the sign 休息中 on an unlit shop window to mean ‘closed’ instead of its literal translation, …
Elaboration (3) | ACLCHC087 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Second Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLCHC104
analysing Chinese texts alongside their English translations to identify the challenges of translating culture, and developing strategies to overcome these challenges, by asking: What is lost in translation? Why can’t we just translate word for word? …
Elaboration | ACLCHC104 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Second Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLCHC135
differentiating between word-by-word meaning and intended meaning when translating from Chinese into English, for example, the word-by-word translation of 我喜欢一个人看书 is ‘I like one person to read’, but it means ‘I like to read alone’
Elaboration | ACLCHC135 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLCHC137
deciding how best to address and refer to others (for example, addressing an older stranger as 姐姐 or 阿姨 in Chinese) and considering how that person would be addressed in English
Elaboration (1) | ACLCHC137 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLCHC151
observing interactions between speakers of Chinese and attempting to describe the interaction in English, discussing personal interpretations of the meanings conveyed and the cultural messages implicit in the interaction, for example, watching an interaction …
Elaboration (2) | ACLCHC151 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLCHC178
volunteering their time in a project that supports other members of the local community (for example, organising a concert to perform at an aged-care facility; providing tutoring in English for older members of the Chinese-speaking community), discussing …
Elaboration (2) | ACLCHC178 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLCHC216
considering the uses of different measurement words in Chinese (for example, 小勺 and 茶匙;斤 and 克) when comparing Chinese translations of English recipes
Elaboration (1) | ACLCHC216 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLCHC217
viewing documentaries on historical events and figures and determining appropriate English equivalents for key terms with multiple meanings, for example, translating 运动 as ‘(political) movement’ rather than its more familiar meaning, ‘sport’
Elaboration | ACLCHC217 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLCHU158
recognising language reflecting different levels of formality, such as 爷爷 and 祖父, and using language to reflect formality appropriate to context, for example, l and 非常疲惫
Elaboration (1) | ACLCHU158 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLCHU261
exploring how language change reflects the values of the time, or how language use can be seen as emblematic of an era, for example, the use of respectful terms such as 老革命 and 硬骨头 in China in the 1960s
Elaboration (1) | ACLCHU261 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum