Your search for "year 9 english" returned 1391 result(s)
Sort by Relevance | Title | Type |
...

Elaboration (1) ACLFWU083

recognising words in the target language that are borrowed from English

Elaboration (1) | ACLFWU083 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway (L2) | Framework for Aboriginal Languages and Torres Strait Islander Languages | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (2) ACLGEC111

compiling and displaying illustrated class German–English and English–German dictionaries or alphabet posters of classroom language and key vocabulary

Elaboration (2) | ACLGEC111 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | German | Languages | F-10 curriculum

Elaboration ACLKOU126

differentiating Korean and English sounds, for example, by comparing names in Korean and English (for example, 로버트versus ‘Robert’)

Elaboration | ACLKOU126 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Korean | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (1) ACLKOC008

translating public signs or notices from Korean to English and English to Korean, comparing meanings and considering how effective the translations are and why

Elaboration (1) | ACLKOC008 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Korean | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (1) ACLMGC008

translating signs and notices from Greek to English and English to Greek, identifying similarities and differences in both language versions

Elaboration (1) | ACLMGC008 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Modern Greek | Languages | F-10 curriculum

Elaboration ACLTUC042

explaining in English the meaning of Turkish expressions that do not translate literally, comparing with expressions in English for which there are no easy Turkish translations

Elaboration | ACLTUC042 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (2) ACLVIC114

creating bilingual resources such as illustrated Vietnamese–English and English–Vietnamese wall charts or online flashcards for classroom use

Elaboration (2) | ACLVIC114 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (1) ACLVIC148

making and using bilingual resources for language learning, such as glossaries or personal Vietnamese–English and English–Vietnamese print and digital dictionaries

Elaboration (1) | ACLVIC148 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum

Elaboration ACLVIC009

making and using bilingual resources for language learning, such as glossaries or personal Vietnamese–English and English–Vietnamese print and digital dictionaries

Elaboration | ACLVIC009 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Vietnamese | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (18) ACLASFU215

looking at style shifts in domains where English is in closer contact with Auslan, such as the use of more English-like structures in educational settings

Elaboration (18) | ACLASFU215 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway | Auslan | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (2) ACLCHC040

developing strategies for using bilingual (Chinese–English and English–Chinese) dictionaries in both print and digital forms to assist with translation

Elaboration (2) | ACLCHC040 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (5) ACLCHC135

developing strategies for using bilingual (Chinese–English and English–Chinese) dictionaries in both print and digital forms to assist with translation

Elaboration (5) | ACLCHC135 | Content Descriptions | Years 3 and 4 | Years F–10 Sequence | Background Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (3) ACLCHC233

viewing extracts of Chinese films with their English subtitles, identifying alternative English translations and hypothesising reasons for choices made by professional translators

Elaboration (3) | ACLCHC233 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | First Language Learner Pathway | Chinese | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (6) ACLFWC030

translating and matching words to describe family and relationships in the language and English, finding examples of words that have no English equivalents

Elaboration (6) | ACLFWC030 | Content Descriptions | Years 3 to 6 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway (L1) | Framework for Aboriginal Languages and Torres Strait Islander Languages | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (6) ACLFWU036

identifying words from the language that have been borrowed by English, noting any difference in pronunciation that occurs as English words

Elaboration (6) | ACLFWU036 | Content Descriptions | Years 3 to 6 | Years F–10 Sequence | First Language Learner Pathway (L1) | Framework for Aboriginal Languages and Torres Strait Islander Languages | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (2) ACLFWC181

using and explaining words and expressions that do not easily translate into English and considering choices made when conveying equivalent meaning in English

Elaboration (2) | ACLFWC181 | Content Descriptions | Years 7 to 10 | Years F–10 Sequence | Language Revival Learner Pathway (LR) | Framework for Aboriginal Languages and Torres Strait Islander Languages | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (2) ACLFWU126

exploring the use of the target language, English, Aboriginal English and creoles in the speech community, and understanding the nature of Indigenous multilingualism

Elaboration (2) | ACLFWU126 | Content Descriptions | Years 7 to 10 | Years F–10 Sequence | Second Language Learner Pathway (L2) | Framework for Aboriginal Languages and Torres Strait Islander Languages | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (2) ACLGEU169

understanding that English grammar used to be more similar to German grammar but that English has changed, for example, the Old English ‘What thinkest thou?’ and Was denkst du?

Elaboration (2) | ACLGEU169 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | German | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (2) ACLGEU016

understanding that English grammar used to be more similar to German grammar but that English has changed, for example, recognising the link between the Middle English ‘What thinkest thou?’ and Was denkst du?

Elaboration (2) | ACLGEU016 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | German | Languages | F-10 curriculum

Elaboration ACLSPC026

analysing Spanish translations of familiar English-language texts, identifying aspects that got ‘lost in translation’, for example, comparing the English subtitles of a movie dubbed in Spanish with the original English speaking version

Elaboration | ACLSPC026 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Spanish | Languages | F-10 curriculum

Sort by Relevance | Title | Type |
...