Elaboration (3) ACLTUC109
creating and performing skits that respond to stimulus themes and involve characterisation, context and dramatic tension, for example, kuşak çatışması, zeka oyunları, aile problemleri, bağımlılık
Elaboration (3) | ACLTUC109 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLTUC109
using digital resources such as Cartoon Story Maker to create imaginary characters in familiar situations associated with school or home contexts to entertain young learners
Elaboration (4) | ACLTUC109 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLTUC109
creating riddles to compete with and entertain each other, imitating the use of rhythm, rhyme and metaphor exemplified in riddles from traditional folktales
Elaboration (5) | ACLTUC109 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLTUC110
recording, transcribing and translating short conversations between friends or family members from English into Turkish and vice versa, identifying words or expressions that either do not translate meaningfully, such as yuvarlanıp gidiyoruz, canıma tak …
Elaboration | ACLTUC110 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLTUC110
translating and glossing words, symbols or expressions commonly used in emails and text messages, such as slm (Selam), mrb (merhaba), kib (kendine iyi bak), inş (inşallah)
Elaboration (1) | ACLTUC110 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLTUC110
interpreting elements of spoken texts for non-Turkish speakers, for example, by providing a commentary on an item presented at a class, school or community event, including explanations in English of culturally significant allusions, expressions and …
Elaboration (2) | ACLTUC110 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLTUC110
creating an English language commentary to a Turkish language sitcom, discussing how to transfer or explain the humour or dramatic effects of the original text for non-Turkish speaking Australians
Elaboration (3) | ACLTUC110 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLTUC110
comparing their translated versions of news headlines or popular advertisements, discussing perceived differences in focus or emphasis between the two language versions
Elaboration (4) | ACLTUC110 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLTUC110
interpreting the significance of Turkish terms or phrases used on formal occasions, such as weddings, school speech days or religious occasions, for example, Saygıdeğer misafirler ve sevgili çocuklar, Allah bir yastıkta kocatsın, darısı başına, Allah …
Elaboration (5) | ACLTUC110 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (6) ACLTUC110
translating proverbs such as ağaç yaşken eğilir, ayağını yorganına göre uzat, explaining cultural allusions that do not translate meaningfully into English, and finding English language proverbs that express similar ideas or concepts
Elaboration (6) | ACLTUC110 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (7) ACLTUC110
critically evaluating the accuracy and effectiveness of subtitles used in movies, video clips and documentaries, identifying examples of ‘meaning lost in translation’
Elaboration (7) | ACLTUC110 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (8) ACLTUC110
identifying the need to sometimes recast language, considering why one language may use more words than another to communicate a particular meaning
Elaboration (8) | ACLTUC110 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLTUC111
creating bilingual texts such as community information leaflets, menus, timetables or instructions which cater to the needs of members of both language communities
Elaboration | ACLTUC111 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLTUC111
creating bilingual texts for specific audiences, for example, songs or games for younger learners of Turkish, or a schedule for a multicultural event, noticing how information and representation is differently shaped in each language
Elaboration (1) | ACLTUC111 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLTUC111
creating bilingual texts to inform the local community of events such as a lunchtime concert, fundraising food stall or a display at a local library or gallery
Elaboration (2) | ACLTUC111 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLTUC111
composing and presenting a cultural exhibition or performance for members of the school community, providing English language support in the form of captions or recorded/live commentaries
Elaboration (3) | ACLTUC111 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLTUC111
providing bilingual commentaries to events such as a sports carnival or talent show
Elaboration (4) | ACLTUC111 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLTUC111
combining excerpts of interviews in Turkish and English with older community members about life stories and migration experiences with elements such asmusic, images or timelines to build a multimodal presentation for a community festival or multicultural …
Elaboration (5) | ACLTUC111 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (6) ACLTUC111
writing/recording bilingual directions for a virtual tour of the school campus, discussing how to convey particular elements in the two languages
Elaboration (6) | ACLTUC111 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLTUC112
drawing on their own bilingual/multilingual experience to identify elements of successful intercultural communication, for example, noticing differences in expectations, recognising and responding to signals of misunderstanding, switching strategically …
Elaboration | ACLTUC112 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum