Elaboration (4) ACLHIU072
exploring the cultural significance of concepts expressed in a single word in Hindi or English which are difficult to translate, for example, the term जूठा in Hindi or mateship in Australian English
Elaboration (4) | ACLHIU072 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLHIC080
identifying how translation sometimes involves literal exchange of word-for-word meaning, sometimes involves interpreting and expressing meaning in appropriate forms, and sometimes involves cultural meaning that cannot be translated
Elaboration (5) | ACLHIC080 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLHIC083
reflecting on their own and each other’s ways of communicating when interacting with people from different cultural backgrounds, for example, when joking or speaking formally, describing adjustments they make in different languages, contexts and rela …
Elaboration (3) | ACLHIC083 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years F–10 Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLHIC096
comparing story lines and characterisation in popular Hindi- and English-language TV series, identifying themes or issues that seem to be differently responded to in one cultural context than in the other
Elaboration (2) | ACLHIC096 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLHIC096
identifying how cultural traditions and beliefs are communicated through visual and performing arts, and comparing different living traditions present in Australia, including artistic expression associated with Aboriginal and Torres Strait Islander p …
Elaboration (3) | ACLHIC096 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLHIU104
comparing Hindi- and English-language versions of text types such as phone conversations, business letters or sports reports, considering whether differences in style or structure reflect differences in cultural values or practices
Elaboration (1) | ACLHIU104 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLHIU108
discussing the cultural significance of expressions in Hindi that characterise more indirect forms of language compared to English, for example, by saying कोई बात नहीं, चलो जाने दो.
Elaboration (4) | ACLHIU108 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLHIC116
discussing how translation sometimes involves literal decoding of word-for-word meaning, sometimes involves interpreting meaning and finding equivalent forms in the other language, and sometimes involves cultural meaning that cannot be translated
Elaboration (4) | ACLHIC116 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLHIC116
interpreting the significance of terms or phrases that carry specific cultural connotations which might be unfamiliar when translated into English, for example, साला, बहु, दलाल
Elaboration (5) | ACLHIC116 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLHIC118
reflecting on language choices they make when interacting with friends who also speak both Hindi and English, identifying instances when they move between languages for practical or cultural reasons
Elaboration (5) | ACLHIC118 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLHIC119
exploring how ways of thinking, communicating and behaving both influence and reflect cultural identity, for example, by identifying ways of expressing ideas that they see as being more Australian or Índian
Elaboration (4) | ACLHIC119 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (5) ACLHIU125
reflecting on other people’s reactions to their use of Hindi and/or English, considering how perceptions of other people’s ways of communicating are shaped by cultural standpoints, experiences and perspectives
Elaboration (5) | ACLHIU125 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (2) ACLINU017
exploring different cultural practices and related language use through games, for example, suten/suwitan, Semut, gajah, orang, and Hom Pim Pah
Elaboration (2) | ACLINU017 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLINC042
comparing translations of written texts from English into Indonesian and from Indonesian into English, such as advertisements, websites, food packaging and menus, and considering how meanings may be interpreted from a different cultural perspective
Elaboration | ACLINC042 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration ACLINU051
recognising that texts such as stories have a social and cultural purpose, and comparing values depicted in texts, for example, the moral of a story such as ‘Cinderella’ compared to that of Bawang Putih dan Bawang Merah
Elaboration | ACLINU051 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (4) ACLINC061
reflecting on how own cultural etiquette and behaviour may be interpreted when interacting with Indonesians, for example, noticing own body language and modifying gestures such as pointing, shouting, laughing with mouth open
Elaboration (4) | ACLINC061 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLINC094
creating bilingual texts for specific audiences (for example, a big book or game for young learners of Indonesian, invitations to a class event or posters for a performance), noticing how meanings need to be tailored for audience and cultural perspec …
Elaboration (1) | ACLINC094 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLINC094
noticing culture-specific expressions and idioms, for example, cuci mata (window-shopping/sightseeing) or ‘sick as a dog’, and considering how these might be expressed for audiences with a different cultural perspective
Elaboration (3) | ACLINC094 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (1) ACLINU102
recognising that some expressions are related to cultural practices such as eating, for example, sudah mandi, makan dulu, selamat makan, silakan makan
Elaboration (1) | ACLINU102 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum
Elaboration (3) ACLINU102
investigating the language associated with significant cultural practices such as celebrations, for example, Selamat Hari Raya, maaf lahir batin, panjang umurnya
Elaboration (3) | ACLINU102 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum