Your search for "high frequency words" returned 1569 result(s)
Sort by Relevance | Title | Type |
... ...

Elaboration (3) ACLGEU118

recognising that English and other languages have borrowed German words, for example, Hamburger, Kindergarten and Glockenspiel, and that many words are shared across languages, for example, ‘computer’, ‘bus’, ‘taxi’ and ‘auto’

Elaboration (3) | ACLGEU118 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | German | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (1) ACLGEU152

discovering some of the English words used by German speakers (das Internet, die App, Stopp!, Sorry!) and considering if they are the same kinds of words as those borrowed from German by English

Elaboration (1) | ACLGEU152 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | German | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (1) ACLGEU016

recognising that English and other languages have borrowed German words, for example, Hamburger, kaputt, Kindergarten, Glockenspiel and Mischmasch, and comparing how these words are pronounced by German and English speakers

Elaboration (1) | ACLGEU016 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | German | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (5) ACLHIU106

finding examples of Hindi words that retain their identity as non-English words but are increasingly incorporated into English and understood by bilingual speakers, for example, the familiar, affectionate use of यार and देसी

Elaboration (5) | ACLHIU106 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Hindi | Languages | F-10 curriculum

Elaboration ACLINC008

participating in shared reading of texts such as big books, and asking and answering questions about unfamiliar words and the number of words in translated texts, for example, Ada berapa kata? Apa kata ini?…sama atau tidak?

Elaboration | ACLINC008 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum

Elaboration ACLINC059

translating texts, identifying culture-specific vocabulary (for example, peci, kebaya) and expressions (for example, makan angin, pulang kampung), discussing the translation process (such as possible reasons for equivalence/non-equivalence), and choosing …

Elaboration | ACLINC059 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (2) ACLINU067

investigating the origins of borrowed words to discover when, how and by whom new words and expressions were introduced into Indonesian and which languages have borrowed from languages of Indonesia, for example, Makassan terms in Yolngu (balanda, rup …

Elaboration (2) | ACLINU067 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum

Elaboration ACLINU114

recognising sounds such as the glottal stop k and unexploded t at end of words, and sound combinations such as kh and sy, in words such as khatulistiwa, masyarakat

Elaboration | ACLINU114 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Indonesian | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (3) ACLJAU179

identifying words that have similar meanings and pronunciation across different languages, reflecting on the origins and associated cultures of such words, and how they came to be part of Japanese and other languages, for example, パスタ、エネルギー

Elaboration (3) | ACLJAU179 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Japanese | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (1) ACLKOC160

identifying words in Korean and English that cannot be readily translated, clarifying meanings for such words by providing examples, explanations or extra information, for example, 벼 (‘rice as a crop’), 쌀 (‘rice as raw grains’), 밥 (‘cooked rice/meals …

Elaboration (1) | ACLKOC160 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Korean | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (1) ACLKOC179

translating texts, identifying culture-specific vocabulary (for example, 세배하다, 성묘하다, 추석) and expressions (for example, 새해 복 많이 받으세요, 그림의 떡), discussing the translation process (such as possible reasons for equivalence/non-equivalence), choosing ‘best …

Elaboration (1) | ACLKOC179 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Korean | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (3) ACLKOU185

identifying commonly used culture-specific words and expressions in Korean and understanding the cultural backgrounds of such words/expressions, for example, names of festival days (명절) and their associated vocabulary or expressions, for example: 설날, …

Elaboration (3) | ACLKOU185 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Korean | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (2) ACLKOC008

using bilingual dictionaries and electronic translation tools, identifying issues such as multiple meanings of words, different words in the same sound/form (that is, homophones), the need to consider context and to understand that meaning goes beyond …

Elaboration (2) | ACLKOC008 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Korean | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (5) ACLMGU114

focusing on those letters that are different and initially difficult and correctly pronouncing words starting with the sounds Ψψ and Ξξ (ψάρι, ξύλο), recognising that these two sounds only appear in the middle or at the end of words in English

Elaboration (5) | ACLMGU114 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Modern Greek | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (2) ACLMGU148

applying and using accent marks on all words which have more than one syllable and on a few monosyllable words, for example, πού; πώς; ή, and recognising that the position of the accent mark can change the meaning, for example, μάτια, ματιά, γέρος, γ …

Elaboration (2) | ACLMGU148 | Content Descriptions | Years 5 and 6 | Years F–10 Sequence | Modern Greek | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (1) ACLSPU178

identifying the movement of language elements across and between times and contexts, such as words adopted into Spanish from indigenous languages and then exported to other languages, for example, words of Náhuatl origin such as aguacate, chocolate, cacao, …

Elaboration (1) | ACLSPU178 | Content Descriptions | Years 7 and 8 | Years F–10 Sequence | Spanish | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (1) ACLSPU034

identifying the movement of language elements across and between times and contexts, such as words from indigenous languages adopted into Spanish and then exported to other languages, for example, words of Náhuatl origin such as aguacate, chocolate, cacao, …

Elaboration (1) | ACLSPU034 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Spanish | Languages | F-10 curriculum

Elaboration ACLTUC008

translating simple words and expressions related to ‘Things I do everyday’, using matching word cards, pictures, large print dictionaries, word lists and labels, noticing words that are similar in the two languages, such as televizyon, radyo, yogurt, …

Elaboration | ACLTUC008 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum

Elaboration (1) ACLTUU016

recognising that Turkish uses loan words from English, such as internet, TV, ceket, film and futbol, and that English uses words from Turkish, such as yoghurt, coffee, horde, kiosk, turquoise

Elaboration (1) | ACLTUU016 | Content Descriptions | Foundation to Year 2 | Years F–10 Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum

Elaboration ACLTUU114

recognising and applying the vowel elision rule to suffixes of multisyllabic words, understanding how this is related to the spelling and pronunciation of words, for example, oğul-oğlu, burun-burnu, beyin-beyni, göğüs- göğsü and karın-karnı

Elaboration | ACLTUU114 | Content Descriptions | Years 9 and 10 | Years 7–10 (Year 7 Entry) Sequence | Turkish | Languages | F-10 curriculum

Sort by Relevance | Title | Type |
... ...